PICKUP まちやどピックアップ
Hostel and Dining “Tanga Table”
福岡県北九州市小倉
- 海のまち
- 都市
- 市場・商店街
- 産業遺産
おせっかいがあふれるまち 九州の玄関口・北九州小倉。様々な人たちが集まるこのまちでは、地元の人たちがよそ(外)から来た人たちを、付き合いの長い友人のようにもてなします。ふらっと立ち寄った立ち飲み屋、バーのカウンターに座ればそれがきっと体験できると思います。
Hostel and Dining TangaTableFUKUOKA
HOTEL(TEN)
茨城県結城
- 宿泊棟が分散
- 山のまち
- 郊外
- 歴史的街並
- 一棟貸切
- 体験
- 田園風景
- 城下町
結城は古代に地名を成し、 中世に城下町として成立した歴史ある街です。 建築的見どころの豊富な見世蔵の街並み。 鬼怒川の伏流水で仕込む酒・味噌・醤油の醸造業。 由緒ある寺社仏閣。 そして日本最古の原始的な手仕事から 生まれる絹織物・結城紬。 この街では、今も続く人々のいとなみを通じて、 ものと人の関わり、仕事の原点を教えてくれるものに 触れることができます。
HOTEL(TEN)IBARAKI
Sana Inn Town
和歌山県和歌山市 真田堀
- 宿泊棟が分散
- 温泉
- 都市
- 市場・商店街
- 歴史的街並
- 銭湯
- 城下町
「真田堀」は江戸時代に和歌山城の外堀として作られ、その護岸に戦後復興のため行政が長屋を提供し商店街として栄えました。 時を経て個性溢れる飲食店街となり地域の人や旅人で賑わいを取り戻してきています。
Sana Inn TownWAKAYAMA
If you are looking for somewhere you can experience the modern Japanese nostalgic atmosphere, this is the place you’d want to visit. Located near a canal called “Sanadabori” which was built to act as a moat of the Wakayama Castle in the Edo period, the Motoderamachi Street offers you various dining spots to choose from.
AREA INN FUSHIMICHO FUKUYAMA CASTLE SIDE
広島県福山市伏見町
- 宿泊棟が分散
- 眺望がきれい
- 海のまち
- 都市
- 市場・商店街
- 歴史的街並
- 体験
- 産業遺産
- 銭湯
- 城下町
新幹線が発着する福山。その駅の正面に、かつて福山城の城内とされ、戦後は日本屈指の繊維卸問屋街として栄えた伏見町はあります。新旧の個性的なお店、自らのまちを愛する人々、懐深く旅行者を受け入れてくれる人情味溢れる人々、ゆっくりとした時間の流れが魅力です。
AREA INN FUSHIMICHO FUKUYAMA CASTLE SIDEHIROSHIMA
Fukuyama where the Shinkansen arrives and departs. There is Fushimicho, which was once used as the castle of Fukuyama castle and prospered as the foremost wholesale area in Japan after the war in front of the station.
ちゃぶだい Guesthouse,Cafe&Bar
埼玉県 川越
- 都市
- 市場・商店街
- 歴史的街並
- 文化財級の建物
- 体験
- 銭湯
- 城下町
小江戸と称される蔵造りの古き良き街並みと、新しいものが入り混じる川越。 昼間は多くの観光客で溢れる街ですが、朝晩は静かな空間と、凛とした空気を味わうことが出来ます。 ちゃぶだいでゆっくりしながら街を堪能して下さい。
Chabudai Guesthouse,Cafe&BarSAITAMA
Bed and Craft
富山県南砺市井波地域
- 宿泊棟が分散
- 温泉
- 眺望がきれい
- 山のまち
- 郊外
- 歴史的街並
- 文化財級の建物
- 一棟貸切
- 体験
- 田園風景
井波の町を歩けば、どこかしこから木彫りの槌の音が聞こえてきます。江戸中期、名刹・瑞泉寺再建のために京都から派遣された彫刻師の技が、井波の職人に伝わりました。現在、人口約8000人の井波には200人以上もの彫刻師がおり、その数は全国一を誇ります。
Bed and CraftTOYAMA
Inami is known for wood-carving. Anywhere you go, you can hear the striking sound of mallets. This tradition dates back to the 18th century, when wood-carving masters arrived from Kyoto and started passing their exceptional skills to local carpenters. With a population of 8,000 in Inami, 200 are woodcarving artisans.
WATOWA
島根県 温泉津
- 宿泊棟が分散
- 温泉
- 海のまち
- 郊外
- 歴史的街並
- 文化財級の建物
- 一棟貸切
- 体験
- 銭湯
温泉と港の町、温泉津。小さな町の小さな温泉街は世界遺産の町。一度浸かれば、 病みつきになる温泉。 山と海の幸。そこで息づく田舎の暮らし。 コンビニすらない町で、ローカルのお店では町民と旅人で賑わい、改めて考え直す、本当の豊かさにとは。
WATOWASHIMANE
Hot springs and a little port village, Yunotsu. If you try taking our hot spring once, you will become addicted. And you can enjoy local fresh sea food and vegetable. You will see old traditions are still alive in Yunotsu. Even we do not have convenience store, but local shops are full of energy with neighbors and travelers. Then we think about what is the genuine riches on our life.
仏生山まちぐるみ旅館
香川県高松市仏生山
- 宿泊棟が分散
- 温泉
- 郊外
- 歴史的街並
- 田園風景
- 銭湯
仏生山は香川県高松市の中心市街地から8kmほど南にある郊外です。 江戸時代の初期に高松藩の菩提寺である法然寺とその門前町としてひらかれました。今でも当時の建物が少しだけ残り、その雰囲気を感じることができます。
Busshozan Machigurumi-RyokanKAGAWA
門司港ゲストハウス ポルト
福岡県門司港
- 海のまち
- 都市
- 市場・商店街
- 歴史的街並
- 文化財級の建物
- 体験
- 産業遺産
- 銭湯
旅の疲れを癒やし、新たな船出を見届ける、旅人たちの港。港まち門司港に「PORTO(港)」という名の宿ができました。 たくさんの人が行きかい、多様でありながら独自の文化を築いてきた門司港らしく、世界に開かれた宿でありたいと思います。
Mojiko Guest House PortoFUKUOKA