「まちやど」とは、まちを一つの宿と見立て
宿泊施設と地域の日常をネットワークさせ、
まちぐるみで宿泊客をもてなすことで
地域価値を向上していく事業である。

“MACHIYADO” is an enterprise
which aims to elevate local values
by involving a town itself to host guests,
through networking lodging facilities and
every day of the local town,
regarding the whole town
as one accommodation.

PICKUP まちやどピックアップ

HOTEL(TEN)

HOTEL(TEN)

茨城県結城

  • 宿泊棟が分散
  • 山のまち
  • 郊外
  • 歴史的街並
  • 一棟貸切
  • 体験
  • 田園風景
  • 城下町

結城は古代に地名を成し、 中世に城下町として成立した歴史ある街です。 建築的見どころの豊富な見世蔵の街並み。 鬼怒川の伏流水で仕込む酒・味噌・醤油の醸造業。 由緒ある寺社仏閣。 そして日本最古の原始的な手仕事から 生まれる絹織物・結城紬。 この街では、今も続く人々のいとなみを通じて、 ものと人の関わり、仕事の原点を教えてくれるものに 触れることができます。

HOTEL(TEN)IBARAKI

真鶴出版

真鶴出版

神奈川県真鶴

  • 眺望がきれい
  • 海のまち
  • 山のまち
  • 郊外
  • 市場・商店街
  • 歴史的街並
  • 体験

真鶴は、神奈川県南西部にある、昔懐かしい町並みの残る港町です。歩いて回れるほどの小さな町なので、行き交う人と立ち話をするようなコミュニティが今でも残っています。一度来るときっとまた帰ってきたくなるような、そんな町です。

Manazuru PublishingKANAGAWA

NOTEL

NOTEL

香川県肥土山

  • 眺望がきれい
  • 山のまち
  • 郊外
  • 体験
  • 田園風景

NOTELがある小豆島の肥土山は、大昔、荘園だった時代から江戸時代には幕府の直轄領とされ古くから農村地域として続いてきました。 虫送りや農村歌舞伎は、今でもここに住まう人の手によって、その伝統が引き継がれています。 農村の中では、家々の間を縫うように田んぼ用の水路が流れ、日々田畑や山の手入れをするのが日常です。 文化だけでなく、暮らし方も長い歴史から地続きで変わらないものがここにあります。

NOTELKAGAWA

Hitoyama, where our guesthouse is located, has been a farming area for many years. It was once a shouen, a type of private property owned by nobles, temples, or local lords, the system introduced during the Heian period. Later, it became a direct domain of the shogunate in the Edo period. The history runs deep, and traditional events such as ***Mushi-Okuri*** (a ritual to drive away rice pests and pray for a bountiful harvest) and ***Nouson-Kabuki*** (a form of rural kabuki, which has been performed by locals for over 300 years and is designated as an important intangible cultural heritage) have been carried on to this day. In the village, irrigation canals run between the houses, and we take care of rice fields, farms, and mountains as part of our daily routine. Not only the culture but also the way of daily life reflect important habits and traditions that have remained throughout history. However, the decline in population and birthrate are becoming more serious social issues in Japan, and this village is no exception. As a result, abandoned farmlands have increased and are gradually returning to the mountains. Whether we can pass this beautiful village on to the next generation depends on us, the people living here today. NOTEL welcomes our guests as a gateway into the village, while also opening doors to a promising future for our community. We hope you experience our way of life and share the peaceful joy of living surrounded by nature.

guest house MARUYA

guest house MARUYA

静岡県熱海市

  • 温泉
  • 海のまち
  • 山のまち
  • 市場・商店街

観光と暮らしが混ざりあった街、熱海。旅館ホテルが建ち並ぶ観光地として有名な熱海も、街なかには下町のようなコミュニティが深く息づいています。昭和のまま時が止まったような街並みの中に、路地裏に佇む喫茶店やスナック。地元の人もはしごして飲み歩くような街なかが熱海には残っています。

guest house MARUYASHIZUOKA

Sana Inn Town

Sana Inn Town

和歌山県和歌山市 真田堀

  • 宿泊棟が分散
  • 温泉
  • 都市
  • 市場・商店街
  • 歴史的街並
  • 銭湯
  • 城下町

「真田堀」は江戸時代に和歌山城の外堀として作られ、その護岸に戦後復興のため行政が長屋を提供し商店街として栄えました。 時を経て個性溢れる飲食店街となり地域の人や旅人で賑わいを取り戻してきています。

Sana Inn TownWAKAYAMA

If you are looking for somewhere you can experience the modern Japanese nostalgic atmosphere, this is the place you’d want to visit. Located near a canal called “Sanadabori” which was built to act as a moat of the Wakayama Castle in the Edo period, the Motoderamachi Street offers you various dining spots to choose from.

他郷阿部家

他郷阿部家

島根県石見銀山・大森町

  • 眺望がきれい
  • 山のまち
  • 郊外
  • 歴史的街並
  • 文化財級の建物
  • 体験
  • 産業遺産

他郷阿部家は、1789年に建てられた地役人・阿部家の武家屋敷を、松場登美が10年以上の歳月をかけて暮らしながら繕い、蘇らせた宿です。旅人同士が同じ食卓を囲めば、楽しい会話もはずみます。

他郷阿部家SHIMANE

Takyo-Abeke is an inn where Tomi Matsuba lived for over a decade while carefully restoring and reviving the Abe family's samurai residence, which was originally built in 1789 for the local magistrate. When fellow travellers gather around the same table, lively conversation naturally ensues.

tabishiro

tabishiro

長野県松本

  • 宿泊棟が分散
  • 山のまち
  • 市場・商店街
  • 体験
  • 城下町

松本は、北アルプスを望む自然と個性豊かな個人店が息づく城下町。すべての距離感が心地よい、コンパクトシティです。

tabishiroNAGANO

kido

kido

岡山県牛窓

  • 眺望がきれい
  • 海のまち
  • 郊外
  • 歴史的街並
  • 体験

かつて潮待ちの港として栄え、港町の風情を残す牛窓。風光明媚な海やまちの風景やあたたかな地元の人々、牛窓に魅せられて移り住んだ個性豊かな人々、ゆったり流れる時間など、なんとも言えない魅力を、日本家屋を改修したkidoで暮らすように堪能ください。

kidoOKAYAMA

Ushimado once flourished as a port for waiting for the tide, and still retains the atmosphere of a small port town. This inn allows you to experience the scenic beauty, fresh ingredients from the Seto Inland Sea, warm people, and the relaxed pace of life that make Ushimado unique, just like living there.

Bed and Craft

Bed and Craft

富山県南砺市井波地域

  • 宿泊棟が分散
  • 温泉
  • 眺望がきれい
  • 山のまち
  • 郊外
  • 歴史的街並
  • 文化財級の建物
  • 一棟貸切
  • 体験
  • 田園風景

井波の町を歩けば、どこかしこから木彫りの槌の音が聞こえてきます。江戸中期、名刹・瑞泉寺再建のために京都から派遣された彫刻師の技が、井波の職人に伝わりました。現在、人口約8000人の井波には200人以上もの彫刻師がおり、その数は全国一を誇ります。

Bed and CraftTOYAMA

Inami is known for wood-carving. Anywhere you go, you can hear the striking sound of mallets. This tradition dates back to the 18th century, when wood-carving masters arrived from Kyoto and started passing their exceptional skills to local carpenters. With a population of 8,000 in Inami, 200 are woodcarving artisans.

MACHIYADO MAP 全国のまちやど

CONTACT お問い合わせ

Please click below for inquiries.