「まちやど」とは、まちを一つの宿と見立て
宿泊施設と地域の日常をネットワークさせ、
まちぐるみで宿泊客をもてなすことで
地域価値を向上していく事業である。

“MACHIYADO” is an enterprise
which aims to elevate local values
by involving a town itself to host guests,
through networking lodging facilities and
every day of the local town,
regarding the whole town
as one accommodation.

PICKUP まちやどピックアップ

シーナと一平

シーナと一平

東京都豊島区椎名町

  • 都市
  • 市場・商店街
  • 体験
  • 銭湯

築45年、元とんかつ家さんの日本家屋をリノベーションした、 下町に泊まり商店街を味わう小さなお宿。 大都市池袋から一駅にある「あたりまえの東京ローカルの日常」を楽しむ拠点です

Sheena & IppeiTOKYO

Sheena & Ippei occupies a renovated 45-year-old building that was once a tonkatsu restaurant. Our small hotel lets visitors stay in an old downtown district and get a taste of the local shopping street. Just one stop away from the mega-station of Ikebukuro, Sheena & Ippei is an ideal home base for enjoying everyday local life in Tokyo.

他郷阿部家

他郷阿部家

島根県石見銀山・大森町

  • 眺望がきれい
  • 山のまち
  • 郊外
  • 歴史的街並
  • 文化財級の建物
  • 体験
  • 産業遺産

他郷阿部家は、1789年に建てられた地役人・阿部家の武家屋敷を、松場登美が10年以上の歳月をかけて暮らしながら繕い、蘇らせた宿です。旅人同士が同じ食卓を囲めば、楽しい会話もはずみます。

他郷阿部家SHIMANE

Takyo-Abeke is an inn where Tomi Matsuba lived for over a decade while carefully restoring and reviving the Abe family's samurai residence, which was originally built in 1789 for the local magistrate. When fellow travellers gather around the same table, lively conversation naturally ensues.

奈良町宿 紀寺の家

奈良町宿 紀寺の家

奈良県紀寺町

  • 宿泊棟が分散
  • 都市
  • 歴史的街並
  • 文化財級の建物
  • 一棟貸切
  • 体験

東大寺、興福寺、春日大社…1300年前に都だった奈良。世界観光都市の一つであるが、今も旧市街地「奈良町」には生活の音が聞こえてくる。住み継がれてきた町家で「これらからの町家暮らし」を体感する。

kidera no ieNARA

We are a guesthouse with a unique, traditional Japanese style, located in Nara. Nara was the capital of Japan 1300 years ago. Todaiji temple, Kasuga shrine, Koufukuji are located in Nara. This is a one of the tourist city in the world. Kidera no ie is located in the Naramachi area, a neighborhood where the residents are local people. There are many Machiya (Japanese traditional houses) in the neighborhood.

上州富岡、まちのお宿。蔟屋

上州富岡、まちのお宿。蔟屋

群馬県 富岡

  • 宿泊棟が分散
  • 山のまち
  • 郊外
  • 歴史的街並
  • 文化財級の建物
  • 一棟貸切
  • 体験
  • 産業遺産
  • 田園風景
  • 銭湯

富岡のまちの日常を、その素晴らしさを毎日実感している私たち自身の目線を通して味わってもらいたい。 温泉のぬくもりはないけれど、このまちの人のぬくもりを感じてほしい。

mabushi-yaGUNMA

ANSHINDO

ANSHINDO

北海道上川町

  • 温泉
  • 眺望がきれい
  • 山のまち
  • 郊外
  • 体験

北海道の大屋根 “大雪山”のふもと上川町。小さな日常に自然と人の優しさが息づくまちで、「暮らすような旅」が待っています。

ANSHINDOHOKKAIDO

Kamikawa Town is located at the foot of Mount Daisetsu, the roof of Hokkaido. A "trip like living here" awaits you in this town where nature and the kindness of people are alive in everyday life.

WATOWA

WATOWA

島根県 温泉津

  • 宿泊棟が分散
  • 温泉
  • 海のまち
  • 郊外
  • 歴史的街並
  • 文化財級の建物
  • 一棟貸切
  • 体験
  • 銭湯

温泉と港の町、温泉津。小さな町の小さな温泉街は世界遺産の町。一度浸かれば、 病みつきになる温泉。 山と海の幸。そこで息づく田舎の暮らし。 コンビニすらない町で、ローカルのお店では町民と旅人で賑わい、改めて考え直す、本当の豊かさにとは。

WATOWASHIMANE

Hot springs and a little port village, Yunotsu. If you try taking our hot spring once, you will become addicted. And you can enjoy local fresh sea food and vegetable. You will see old traditions are still alive in Yunotsu. Even we do not have convenience store, but local shops are full of energy with neighbors and travelers. Then we think about what is the genuine riches on our life.

NOTEL

NOTEL

香川県肥土山

  • 眺望がきれい
  • 山のまち
  • 郊外
  • 体験
  • 田園風景

NOTELがある小豆島の肥土山は、大昔、荘園だった時代から江戸時代には幕府の直轄領とされ古くから農村地域として続いてきました。 虫送りや農村歌舞伎は、今でもここに住まう人の手によって、その伝統が引き継がれています。 農村の中では、家々の間を縫うように田んぼ用の水路が流れ、日々田畑や山の手入れをするのが日常です。 文化だけでなく、暮らし方も長い歴史から地続きで変わらないものがここにあります。

NOTELKAGAWA

Hitoyama, where our guesthouse is located, has been a farming area for many years. It was once a shouen, a type of private property owned by nobles, temples, or local lords, the system introduced during the Heian period. Later, it became a direct domain of the shogunate in the Edo period. The history runs deep, and traditional events such as ***Mushi-Okuri*** (a ritual to drive away rice pests and pray for a bountiful harvest) and ***Nouson-Kabuki*** (a form of rural kabuki, which has been performed by locals for over 300 years and is designated as an important intangible cultural heritage) have been carried on to this day. In the village, irrigation canals run between the houses, and we take care of rice fields, farms, and mountains as part of our daily routine. Not only the culture but also the way of daily life reflect important habits and traditions that have remained throughout history. However, the decline in population and birthrate are becoming more serious social issues in Japan, and this village is no exception. As a result, abandoned farmlands have increased and are gradually returning to the mountains. Whether we can pass this beautiful village on to the next generation depends on us, the people living here today. NOTEL welcomes our guests as a gateway into the village, while also opening doors to a promising future for our community. We hope you experience our way of life and share the peaceful joy of living surrounded by nature.

AREA INN FUSHIMICHO FUKUYAMA CASTLE SIDE

AREA INN FUSHIMICHO FUKUYAMA CASTLE SIDE

広島県福山市伏見町

  • 宿泊棟が分散
  • 眺望がきれい
  • 海のまち
  • 都市
  • 市場・商店街
  • 歴史的街並
  • 体験
  • 産業遺産
  • 銭湯
  • 城下町

新幹線が発着する福山。その駅の正面に、かつて福山城の城内とされ、戦後は日本屈指の繊維卸問屋街として栄えた伏見町はあります。新旧の個性的なお店、自らのまちを愛する人々、懐深く旅行者を受け入れてくれる人情味溢れる人々、ゆっくりとした時間の流れが魅力です。

AREA INN FUSHIMICHO FUKUYAMA CASTLE SIDEHIROSHIMA

Fukuyama where the Shinkansen arrives and departs. There is Fushimicho, which was once used as the castle of Fukuyama castle and prospered as the foremost wholesale area in Japan after the war in front of the station.

真鶴出版

真鶴出版

神奈川県真鶴

  • 眺望がきれい
  • 海のまち
  • 山のまち
  • 郊外
  • 市場・商店街
  • 歴史的街並
  • 体験

真鶴は、神奈川県南西部にある、昔懐かしい町並みの残る港町です。歩いて回れるほどの小さな町なので、行き交う人と立ち話をするようなコミュニティが今でも残っています。一度来るときっとまた帰ってきたくなるような、そんな町です。

Manazuru PublishingKANAGAWA

MACHIYADO MAP 全国のまちやど

CONTACT お問い合わせ

Please click below for inquiries.